Sakito
Fru-chan 2008.01.01. 21:50
50 kérdés, 50 válasz - Sakito
Sakito
1. született: június 29.
2. vércsoport: 0
3. születési hely: Miyagi
4. magasság/súly: 173 cm/50 kg
5. cipőméret: 26 cm
6. gyűrűméret: középső ujjon 15, de nem emlékszem
7. beszédszokások: talán „Hey-„
8. kedvenc szín: fekete, fehér
9. cigaretta: Már nem dohányzom, de mostanában néha még rágyújtok. KOOL MILD BOX
10. kedvenc márka: JVLIUS és mostanában a Dior homme-t is kedvelem
11. kölni, amit mostanában használsz: nem használom rendszeresen, de Armani Mania
12. telefon és csengőhang: SH901is *Maximum the Hormone [leírta ki az a MTH de én nem fogom…gondolom ismerik it is páran…]
13. kedvenc étel: sózott tőkehaltekercs pirospaprikával fűszerezve, shitake gomba, yuzu bors [Salted cod roe or pollack spiced with red pepper, shitake mushroom, Yuzu pepper ez volt eredetileg…]
14. nem kedvelt étel: turban shell liver [turbán héj máj? XD nemtom mi ez.]
15. ajándék, aminek örültél: kedvenc divatcuccok az évszaknak megfelelően [The favorite fashion items of the season]
16. ajándék, amit adtál és boldoggá tett: mostanában, Ni~Ya-nak vettünk dartsot
17. kedvenc nőtípus: gyakran nem tudom
18. másik nem gyengepontja: zajos/bajos gyerek
19. kedvenc női divat: amiben látom a szép lábakat
20. ideális helyszín randira: talán a vidámpark
21. női gesztus, ami megdobogtatja a szívét: nem tudom
22. a név, amit gyerekednek adnál: használnám a szót, hogy „*shou” [*He used the first kanji of his name “Saki.” However, if used in a verb form, the kanji is pronounced “saku,” meaning to bloom. If used as a character alone, it’s pronounced “shou.” The kanji becomes an adjective but the word still retains its original meaning. In kanji, there are two forms of readings: on and kun because back in the day, Japanese scholars were sent to China to learn about the Chinese writing system. Hence, the kanji system was born. The on and kun readings are basically two ways in reading the same word depending on the context. The on reading is the Chinese version to say loosely. The kun reading is the Japanese version.] ezt nem fordítom le.. ha vki akarja, fordítsa XD
23. legértékesebb kincs: nyúl *WTF?! XD*
24. aggodalmak: túl sokat kell írni
25. idő, amikor boldog voltál: amikor otthon voltam és semmit se csináltam.
26. a személy, akit most a legjobban szeretnél látni: ---
27. ha lenne 3 kívánságod, mit kívánnál? Become self-made one way or another [légy saját készítésű egy módon, vagy másképp. Ezt hogy érti? Vagy én nem értem XD]
28. kedvenc idő: este
29. kedvenc előadó: Odagiri Joe (híres színész. A Shinobi-ból ismert)
30. mit mondanál egy hasonló előadónak: régen, beszélni szerettem volna Teruval a Glay-ből, Masaharu Fukuyama-val és Mitsuru-sannal a SOPHIA-ból
31. előadó, akivel jó kapcsolatban vagy: mostanában Uruhával a GazettE-ből nagyon jó barátok lettünk.
32. legutóbbi érzések: China’s manju (pork stuffed steam buns) stuffed with cardboard in it was shocking.
33. szabadidő: lomhaság és semmittevés
34. mi él a házadban most? Egy viszonylag ideális ház. [What’s living in your house right now: A relatively ideal house. Ezt most én nem értem? XD]
35. kedvenc művész: Okamoto Taroo (hres japán absztrakt avant-garde művész és festő)
36. előadó, aki hatással volt rád: Szerintem mindenki tudja anélkül, hogy elmondanám
37. amit mostanában vettél: TV
38. mit csinálsz a SHOXX után: tengerentúlra menni
39. feszültségenyhítő: nyúl
40. ha nem zenész lennél: egyszerű eladó
41. mikor sírtál utoljára: gimiben
42. miért: nem tudtam elérni azt a személyt, akit szerettem.
43. ha holnap lenne világvége, kivel/mivel töltenéd: egy beszédes partnerrel
44. férfiideál: Odagiri Joe
45. mondj valamit a többi bandatag titkáról: amit az országos magazinok még nem tudnak.
46. kedvenc motto: nem nagyon tudom, de talán ha nincsenek korlátok az olyan, mintha nem lenne miről gondoskodni [I often don’t know, but I guess it would be not having a burden is to not have something to take care of]
47. mit mondanál most magadnak: alvás
48. mit mondanál magadnak 10 év múlva: elégedett vagy?
49. mit mondanál a bandatagoknak: Have you added love? [adtál szeretetet? ]
50. célod: falánk lenni [become greedy. ez mást is jelenthet. Falánk, kapzsi, pénzsóvár…]
fordította: Fru-chan *vagyis én* szal elkérni!
|